Παρασκευή, Σεπτεμβρίου 23, 2005

No 175

Image Hosted by ImageShack.us
.
Ώστε μένετε μόνος σας;
Όχι
Έχετε λοιπόν κάποιον να σας φροντίζει;
Δεν έχει σημασία. Κάντε μου την εισαγωγή.
Ο γιατρός κούνησε το κεφάλι αρνητικά.
Ο γέρος παραδόθηκε. Βυθίστηκε λίγο στη θέση του και είπε:
Καλά λοιπόν. Δεν μένω μόνος μου, μένω μαζί με έναν φίλο. Εγώ ψωνίζω, αυτός μαγειρεύει. Προχτές τον φέρανε εδώ. Είναι άρρωστος. Είναι μόνος του. Δεν έχει κανέναν εκτός από μένα. Είναι στην πτέρυγα 7.
Ο γιατρός κούνησε το κεφάλι του με κατανόηση.
Δεν έχει κανέναν εκτός από μένα κι εγώ δεν έχω κανέναν εκτός απ’ αυτόν, καταλαβαίνετε; Εκείνος μαγειρεύει, εγώ κάνω τα ψώνια. Για ποιόν θα ψωνίζω τώρα; Ποιος θα μου μαγειρεύει τώρα τα βράδια; Δεν καταλαβαίνετε. Ζούμε μαζί εδώ και είκοσι πέντε χρόνια. Δεν μου αρέσει να μαγειρεύω, παλιότερα έτρωγα έξω. Του Άντολφ του αρέσει. Τώρα δεν έχω να φάω τα βράδια. Σήμερα το βράδυ και χτες το βράδυ καθόμουν εκεί μέσα, μέσα στο άδειο δωμάτιο. Σιωπή, δεν ακουγόταν τίποτα, δεν μύριζε τίποτα. Δεν ακούω τίποτα πια τα βράδια στο σπίτι, δεν μυρίζω τίποτα. Κι εκείνος, εκείνος δεν βλέπει τίποτα, είναι μισότυφλος, τα βράδια του διάβαζα, εδώ ποιος θα του διαβάζει; Ε; ποιος θα διαβάζει στον Άντολφ τα βράδια;

Michael Kleeberg: Ο κομμουνιστής της Μονμάρτης και άλλες ιστορίες (Άγρα)

1 σχόλιο:

Ανώνυμος είπε...

Aπό την Καθημερινή της 21ης Αυγούστου 2005
~~~~~~~~~~~~

ΝΕΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ
O κομμουνιστής της Mονμάρτρης και άλλες ιστορίες

. O Mίχαελ Kλέεμπεργκ αποδεικνύει περίτρανα πως δεν χρειάζεται να μεμψιμοιρούμε για την κατάσταση της σύγχρονης γερμανικής λογοτεχνίας

· Oι ιστορίες του προκαλούν αίσθηση, το χιούμορ του διασκεδάζει

· Aφηγηματικές μινιατούρες για απρόσμενα ευτυχή γυρίσματα της μοίρας, στιγμές επιτυχημένης ζωής, στιγμές κατανόησης, παροδικής έστω, ανάμεσα σε εραστές ή σε ανθρώπους κοντινούς... Iστορίες μιας υποδειγματικά βιωμένης ανθρωπιάς

... είναι μερικές από τις κριτικές του γερμανικού Tύπου για τον συγγραφέα που τιμήθηκε το 1996 με το βραβείο Anna Seghers και το βραβείο Lion Feuchtwanger tο 2000.

~~~~~~~~~~~~
Η μετάφραση είναι της Ιωάννας Μεϊτάνη