Τρίτη, Ιουνίου 07, 2005

Νο 47

(Η Ρουθ στη Ναομί)

Μη απάντησαί μοι του καταλιπείν σε ή αποστρέψαι όπισθέν σου'
ότι συ όπου πορευθής, πορεύσομαι,
και ου εάν αυλισθής, αυλισθήσομαι'
ο λαός σου λαός μου, και ο Θεός σου Θεός μου...
ότι θάνατος διασταλεί ανάμεσον εμού και σου.

ΡΟΥΘ : Α' 16-17

2 σχόλια:

  1. Ανώνυμος29/11/05 00:08

    Από το 10%

    [ότι συ όπου πορευθής, πορεύσομαι,
    και ου εάν αυλισθής, αυλισθήσομαι'
    ο λαός σου λαός μου, και ο Θεός σου Θεός μου...
    ότι θάνατος διασταλεί ανάμεσον εμού και σου.]

    […] μια ερωτική εξομολόγηση που μοιάζει να βγήκε από ρομαντικό μυθιστόρημα του 19ου αιώνα: Η Ρουθ λέει στη Ναόμι: «όπου πας θα πάω και εγώ και θα μείνω όπου μείνεις. Ο λαός μου θα είναι και δικός μου, ο Θεός σου, Θεός μου. Όπου πεθάνεις θα πεθάνω και εγώ και εκεί θα με θάψουν. Ο Θεός ας με τιμωρήσει αυστηρά αν μας χωρίσει οτιδήποτε άλλο εκτός από το θάνατο».

    Φυσικά η Εκκλησία, που έχει πάρει ως προίκα την Παλαιά Διαθήκη (και όλη τη μισαλλοδοξία της), επιμένει ότι πρόκειται για μια απλή φιλία. Πηγαίνετε όμως στο κεφάλαιο 1:14 που εξηγεί ότι η Ρουθ προσκολλήθηκε πάνω στην Ναόμι. Η πρωτότυπη εβραϊκή λέξη (dabak) που μεταφράζεται εδώ ως «προσκολλήθηκε» είναι ακριβώς η ίδια που χρησιμοποιείται για να περιγράψει τον ετεροφυλόφιλο γάμο στη Γένεση (2:24): «Ο άντρας πρέπει να αφήσει τον πατέρα και τη μητέρα του και να προσκολληθεί στη γυναίκα του. Και θα γίνουν οι δύο τους μία σάρκα».
    ...
    Νίκος Μελάς

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ανώνυμος29/11/05 00:10

    (Σύμφωνα με την Βίβλο, η Ρουθ ήταν πρόγονος του Ιησού και είχε νυμφευθεί τον έναν από τους δύο γιους της Ναομί. Μετά το θάνατο του συζύγου της η πεθερά της την προέτρεψε να κάνει έναν δεύτερο γάμο, από τον οποίο απέκτησε έναν γιο, τον Ωβήδ, παππού του Δαβίδ.)

    ΑπάντησηΔιαγραφή